Qichwa Yaru (Pasco)-Huánuco: problemáticas, "re-visões" e resistência cultural. Uma visão transcomplexa e transdisciplinar
DOI:
https://doi.org/10.37711/desafios.2021.12.1.271Palavras-chave:
Yaru-Huánuco, traduções, redação Qichwa, transcendência, características do Qichwa, valores de identidade revigoranteResumo
Este manuscrito é uma análise da complexa situação em que nossa linguagem milenar, Qichwa, se encontra no duzentoso aniversário da República. Neste momento de revalorização das identidades, o objetivo não é outro senão contribuir para a reivindicação de nossa primeira língua nacional. A metodologia aplicada foi observacional, descritiva e analítica. Após consultar estudos desde a época da invasão espanhola, como o tratado Arte, y Vocabulario PT LA LENGUA General del Perv, chamado Quichua, y en la lengua Española, de Fray Domingo de S. Thomas (1560), até os vários estudos lingüísticos e pedagógicos atuais, chegamos à conclusão de que, nesta região, a língua Qichwa sofreu interferências distorcidas e discriminatórias do espanhol, assim como a própria sociedade peruana. Em conclusão, nossa linguagem Qichwa é desvalorizada, distorcida e muito afetada em sua estrutura, morfologia, fonética e, acima de tudo, em seus significados e significados.
Downloads
Referências
Academia Mayor de Lengua Quechua Chinchaysuyu. (2014). Chinchaysuyu Kichwa Sumaq Qillqay [Ortografia del quechua Chinchaysuyu]. Edición Sumaq Kaway.
De Santo Tomás, fray D. ([1586] 2019). Arte y vocabulario de la lengua general del Perú, llamada quechua, y de la lengua española. Argos.
Domínguez, V. (2020). Unay Perú runapayupaynin karqan imakunatapis rikaparir mana wichaylapatsu karqgan [El contar de los antiguos peruanos era mirando las cosas, no solo de arriba a abajo] [conferencia]. RIMARISUN PERÚ 2020, Congreso Internacional en Lenguas Originarias. Andahuaylas, Perú. http://cilo.unajma.edu.pe/#temario
Domínguez, V. (2017). Qichwa de Huánuco-Pasco, realidad situacional: permanencia y prospectiva. Diagnóstico de uso escrito del quechua. Documento de consultoría, R.M 1218-85-ED. Ministerio de Educación.
Domínguez, V. (2013). Heroica resistencia de la cultura andina. Deslindes sobre la educación y la cultura (2ª ed.). San Marcos.
Jean, G. (2012). La Escritura. Memoria de la humanidad. Blume.
Sacketd, K. y Hunnick, L. (2012). Un estudio de caso de una lengua caucásica de Azerbaiyán. SIL International.
Solís, G. (2020). Lo que parece debe hacerse para asegurar la vida de las lenguas peruanas [conferencia]. RIMARISUN PERÚ 2020, Congreso Internacional en Lenguas Originarias. Andahuaylas, Perú. http://cilo.unajma.edu.pe/#temario
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2021 Víctor Domínguez Condezo

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
a. Los autores conservan los derechos de propiedad intelectual (copyright) de las obras publicadas, cediendole a la revista el derecho de primera publicación.
b. Los autores retienen sus derechos de marca y patente, y también sobre cualquier proceso o procedimiento descrito en el artículo.
c. Los autores retienen el derecho de compartir, copiar, distribuir, ejecutar y comunicar públicamente el artículo publicado en la RD (por ejemplo, colocarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en la RD.
d. Los autores retienen el derecho a hacer una posterior publicación de su trabajo, de utilizar el artículo o cualquier parte de aquel (por ejemplo: una compilación de sus trabajos, notas para conferencias, tesis, o para un libro), siempre que indiquen la fuente de publicación (autores del trabajo, revista, volumen, número y fecha).